Друг рече: Купих си пет чифта волове, и отивам да ги опитам; моля ти се извини ме.
Und der dritte sprach: Ich habe ein Weib genommen, darum kann ich nicht kommen.
А той му рече: Аз съм левитин, от Витлеем Юдов, и отивам да пришелствувам, гдето намеря място.
Er sagte zu ihm: Ich bin ein Levit aus Bethlehem [in] Juda. Ich bin auf der Wanderschaft, um als Fremder zu wohnen, wo ich es [gerade] treffen werde.
Отивам да кажа на майка ти.
Ich berichte es deiner Mutter. - Sie weiß es, sie schickt mich.
Отивам да се срещна с него.
Ich werde hinfahren, um ihn zu sehen.
Отивам да се обадя по телефона.
Ich muss kurz raus und telefonieren.
Шарън е изгубена, но май знам къде е, затова отивам да я търся в училището.
Sharon ist verschwunden. Ich glaube, ich weiß, wo sie ist... Ich werde im Schulhaus nach ihr suchen.
Отивам да си взема един душ.
Ähm.., hör zu, ich geh unter die Dusche, okay?
Отивам да се видя с него.
Und er hat was Übles getan. Wir fahren zu ihm.
Отивам да видя писалището без теб.
Wohin willst du? - Zum Schreibtisch, ohne dich.
Отивам да си направя протеинов шейк.
Ok, ich mache mir einen Eiweißdrink.
Отивам да взема нещо за пиене.
Ich hole mir mal etwas zu trinken.
Не бързай, отивам да си взема торбата за да те изправим на крака.
Ich sag dir was: Nimm dir Zeit. Ich werde gleich mal losgehen, um meine Tasche zu holen, damit dein Elend aufhört.
Сега се връщам, отивам да взема парашута.
Ich bin gleich wieder da, ich muss nur eben diesen Fallschirm holen.
Отивам да проверя след колко време тръгвате.
Ich werde mal sehen, wie lange es dauert, bis wir los können. - Sicher, dass dich das Ding halten wird?
Отивам да общувам с хунските свине.
Ich muss runter, mit den Deutschen reden.
Отивам да заключа залата и заставам зад екрана.
Ich gehe jetzt hinter die Leinwand und verriegle den Saal.
Тичам докато огладнея и после отивам да закуся.
Nein. Ich laufe einfach, bis ich hungrig bin und hole mir dann einen Teilchen.
Извини ме, отивам да си купя котка.
Nun, wenn du mich entschuldigen würdest, ich kaufe mir jetzt eine Katze.
Извинете ме, но отивам да започна противогрипен курс с антибиотици.
Alles klar, wenn ihr mich entschuldigt, ich bin dann mal weg,... um eine prophylaktische Behandlung mit Antibiotika zu beginnen.
Вие доизяснете историята, а аз отивам да облека нещо, което да не разкъсам след това.
Ihr zwei denkt euch die Details aus,... ich ziehe mir was anderes an, bei dem es mir egal ist, wenn es mir vom milchigen Leib gerissen wird.
Отивам да взема нещата от колата.
Ich hol meine Sachen aus dem Auto.
Отивам да го взема и се връщам.
Ich gehe sie holen. Bin gleich wieder da, in Ordnung?
Отивам да взема нещо за ядене.
Nichts. Ich hole mir nur eine Fleisch-Teigtasche.
Отивам да го довърша в стаята си.
Ich werde das in meinem Zimmer austrinken.
Отивам да си взема нещо за пиене.
Verzeihung. Ich hole mir einen Drink.
Отивам да й дам малко зор.
Ich mach ihr Feuer unterm Hintern.
В този случай, аз отивам да проверя.
Dann werde ich da mal hinfahren und sie mir persönlich anschauen.
За жалост отивам да играя тенис с приятелката си, но Марти ще пише.
Zach, ich muss mit meiner Freundin Tennis spielen. -Aber Marty ist eh der Autor hier.
Отивам да се уча при най-великия лекар в света.
Ich will lernen, beim größten Heiler der Welt.
Сега отивам да си събера багажа, за да се разкарам от това село!
Ich werde jetzt alles zusammenpacken... damit ich aus diesem Drecksloch herauskomme!
Ако ме извините, отивам да търся зъбите на господина.
Entschuldige mich, ich muss mich um den Herrn ohne Zähne kümmern.
Отивам да се преоблека, Ваше величество.
Ihr seid mein Mundschenk, schon vergessen? - Ich will die nasse Kleidung wechseln.
Отивам да го взема и ще се върна за вас.
Ich werde ihn holen und dann zu euch zurück kommen.
Точно отивам да се видя с Кушал.
Ich war gerade auf dem Weg zu Kushal.
Отивам да сипя кафе на Патрис.
Ich bringe Patrice noch einen Kaffee.
В дома на Отца Ми има много обиталища; ако не беше така, Аз щях да ви кажа, защото отивам да ви приготвя място.
2 In dem Haus meines Vaters sind viele Wohnungen; wenn es nicht so wäre, würde ich es euch gesagt haben; denn ich gehe hin, euch eine Stätte zu bereiten.
11 Това изговори и след това им каза: Нашият приятел Лазар заспа, но Аз отивам да го събудя.
Dies sagte er, und danach sagt er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, ist eingeschlafen. Aber ich gehe, damit ich ihn aus dem Schlaf aufwecke.
Също така, предишния ден съм се обадила в града, където отивам, да разбера дали мога да наема скутер в случай, че моят се повреди по пътя.
Tags zuvor rufe ich in der Stadt an, in der ich lande, und frage, wo man Elektromobil bekommt, sollte meiner unterwegs kaputt gehen.
Та отивам да си купя нови дънки, като години наред съм си носил старите,
Also ging um neue Jeans zu kaufen nach vielen Jahren des Tragens der Alten,
Това изговори, и подир туй им каза: Нашият приятел Лазар заспа; но Аз отивам да го събудя.
Jesus sprach zu ihnen: Wäre Gott euer Vater, so liebtet ihr mich; denn ich bin ausgegangen und komme von Gott; denn ich bin nicht von mir selber gekommen, sondern er hat mich gesandt.
2.0771632194519s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?